Το αντικείμενο ενασχόλησης αυτού του blog ειναι ο κόσμος της λογοτεχνίας.Τα κείμενα που δημοσιεύονται μπορεί να αφορούν είτε το χώρο της ποίησης είτε του πεζογραφήματος. Το όνομα του blog ειναι παρμένο από το γνωστό ποίημα του Charles Bukowski "κλαμπ κόλαση"...
Δευτέρα 27 Σεπτεμβρίου 2010
Brandenburg
Τα ζάρια πρώτα μου είπαν
Ότι η τύχη μου άλλαξε.
Τα ζάρια κι όχι ο βαρύς ουρανός
Που στάλα στάλα έριχνε
Τις πινελιές του στην κακοκεφιά..
Ο χρόνος γεράκος τρελός
Με κυρτή ξύλινη μαγκούρα
Πέρναγε τα πρωινά και μου έλεγε
Καλημέρα
Κι έπειτα χανόταν στην γωνιά
Χορεύοντας έναν παρδαλό χορό.
Κανείς δεν συμμερίζεται το κέφι σου
Τρελέ.
Oι φίλοι μου χάθηκαν στην αλλαγή
Τα σώματά τους κρέμονται καρφωμένα
Στις κεραίες των σπιτιών.
Κάποιοι γλίτωσαν αλλά κρύβονται
Ανάμεσα στο πλήθος ζητιάνοι.
Άλλοι ντύθηκαν βασιλιάδες
Και σταυρώνουν φτωχούς
Πάνω σε έρημους λόφους.
Δεν κλαίω για αυτούς που χάθηκαν
Αλλά για αυτούς που άδικα ξεχνώ.
Θύμισε μου τα πρώτα μας λόγια
Θύμισε μου τι φόραγες εκείνο το βράδυ
Τα μαλλιά σου ήταν πιασμένα πίσω
Σε μια μπλε κορδέλα.
Αυτό θυμάμαι.
Κάνει τόση ζέστη εκεί έξω
Κι όμως έχω αρχίσει πάλι να κρυώνω.
Ζεσταίνω μόνο τις σκέψεις στην καύτρα,
Γύρω από την καύτρα.
Αλλά το σώμα βυθίζεται στο ρίγος
Γιατί το σώμα σπάνια σε ακολουθεί.
Άρχισε πάλι να νυχτώνει .
Στο μπαλκόνι μου τελειώνω το τσιγάρο.
Κάτω στο πάρκο ένα ζευγάρι φιλιέται
Η γυναίκα μοιάζει να γελάει
Ή να κλαίει.
Κάποιοι στίχοι κυλούν μέσα μου
Από ένα παλιό μας ποίημα…
Χιονοστιβάδες από κορδέλες κοριτσιών
Αρχίζουν να πέφτουν στην γειτονιά.
Σε αργή κινηματογραφική κίνηση
Καλύπτουν σιγά σιγά τα πάντα.
Ανοίγω τα χέρια να τις υποδεχτώ
Μα αυτές λιώνουν πάνω μου.
Οι περαστικοί τρέχουν να κρυφτούν
Κάτω από υπόστεγα προστασίας.
Κάποιος κάνει τον σταυρό του.
Η κοπέλα τυλίγεται στην αγκαλιά
Του άντρα.
Και από κάπου άρχιζει πάλι να παίζει
Εκείνο το παλιό τραγούδι των Βeirut.
Κλείνω τα μάτια και χαμογελαστός
Σε καλωσορίζω κι απόψε…
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)
Αυτό το σχόλιο αφαιρέθηκε από τον συντάκτη.
ΑπάντησηΔιαγραφήSend me now, the winter's over
ΑπάντησηΔιαγραφήA light turns out and we are older
The love we've had will turn all over
Going south and we are older
On the one time I told you also
On a night like this you all turn around
no but I, I won't have you anymore
no and I, I can't have you anymore
And some days we're all alone on the banks of the Rhine
And some days all we have was worth while
And some sing dreams of spears chosen once in life
And some days we're all alone on the banks of the Rhine
Beirut-Brandenburg
Υπέροχο ποίημα, μια ξεχωστή διμιουργία που αναδεικνύει ένα διαφορετικό κομμάτι του εαυτού, τόσο μελαγχολικό, τόσο όμορφο. Μπράβο σου!!
ΑπάντησηΔιαγραφήΑυτό το σχόλιο αφαιρέθηκε από τον συντάκτη.
ΑπάντησηΔιαγραφήΟ δρόμος χάνει τον προορισμό του
ΑπάντησηΔιαγραφήκαι αποπροσανατολίζεται
όταν έρθει εκείνος που περιμένεις...
παντα έτσι γινόταν..
και αυτοματα ξεχνάς τo Γιατί
που έγραφε πεσσιμισμούς στο χαρτί!..
Φιλιά καληνύχτας...